پرش به محتوا

bayut: رقص آرام

2009/03/25
بدست

لینک به منبع

این شـعـر توسـط یک نوجوان متبلا به سـرطان نوشته شده است.
written by a teenager with cancer.

This
poem was written by a terminally ill young girl in a
New York Hospital

این شعر را این دختربسیار جوان در حالی که

آخرین روزهای زندگی اش را سپری می کند در بیمارستان نیویورک نگاشته است

SLOW DANCE
رقص آرام

Have you ever

watched kids

آیا تا به حال به کودکان نگریسته اید

On a merry-go-round  

روی یک چرخ و فلک ؟

Or listened to
the rain

و یا به صدای باران گوش فرا داده اید،

Slapping on the ground?

آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟

Ever followed a
butterfly’s erratic flight?

تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان که نامنظم و بی هدف به چپ و راست پرواز می کند؟

Or gazed at the sun into the fading
night?

یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می رود؟

You better slow down.

کمی آرام تر حرکت کنید

Don’t dance so
fast.

اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید
Time is short.

زمان کوتاه است
The music won’t
last

موسیقی بزودی پایان خواهد یافت
Do you run through each day
On the
fly?

آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟

When you ask How are you؟

آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،

Do you hear the
reply?

آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟
When the day is done

هنگامی که روز به پایان می رسد

Do you lie in your
bed

آیا در رختخواب خود دراز می کشید
With the next hundred chores

و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره 

Running through
your head?

در کله شما رژه روند؟

You’d better slow down

سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید

Don’t dance so
fast.

اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.

Time is short

.زمان کوتاه است.

The music won’t
last.

موسیقی دیری نخواهد پائید

Ever told your child

,آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،

We’ll do it
tomorrow?"

فردا این کار را خواهیم کرد"

And in your haste,

و آنچنان شتابان بوده اید

Not see
his sorrow ?

که نتوانید غم او را در چشمانش ببینیذ

Ever lost touch

,تا بحال آیا بدون تاثری

Let a good
friendship die

اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،

Cause you never had time

فقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟

or call
and say,’Hi

‘آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او بگویید: دوست من، سلام؟

You’d better slow down.

حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.

Don’t dance
so fast.

اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.

Time is short.

زمان کوتاه است.

The music won’t last.

موسیقی دیری نخواهد پایید.   

When you run so fast to get somewhere

آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،

You

miss half the fun of getting there

.نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.

When you worry and hurry
through your day,

آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید

its like an unopened gift

گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.

Thrown away.
Life is not a
race.

زندگی که یک مسابقه دو نیست!

Do take it slowe

rکمی آرام گیرید

Hear the
music

به موسیقی گوش بسپارید

Before the song is over.

  پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.    

This young girl has 6 months left
to live, and as her dying wish, she wanted to send a letter telling
everyone to
live their life to the fullest, since she never will.

تنها 6 ماه دیگر از زندگی این دختر باقی مانده است و آخرین آرزوی او این است که میخواهد به همه بگوید زندگی را تمام و کمال زندگی کنند، کاری که او نمی تواند بکند.

She’ll
never make it to prom, graduate from high school, or get married and have a
family of her own.

او هرگز نخواهد توانست در میهمانی پایان دبیرستان با دیگر دوستانش به رقص و پایکوبی بپردازد و یا ازدواج کند و خانواده ای تشکیل دهد.

هنوز دیدگاهی بیان نشده

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌واره‌ی وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

دنبال‌کردن

هر نوشته‌ی تازه‌ای را در نامه‌دان خود دریافت نمایید.

به 60 مشترک دیگر بپیوندید