Skip to content

فارسی 1 و وقتی پای همجنسگرایی وسط می آید « دختر خورشید »

2010/12/14
by

پیوند به منبع

"نقاب آنالیا" یک سریاله که هرشب ساعت 9 از فارسی 1 پخش می شه. داستان فیلم رو اگر ندیدید و مشتاقید می تونید سرچ کنید. اینجا من قصد ندارم سریال تعریف کنم. فقط یک چیزی که دیدم دیشب باعث شده همینجوری دهنم باز بمونه…(این داستان اصلی سریال نیست و بخش کوچکی از اونه):

کامیلا دختر جوونیه که به عنوان جاسوس پلیس توی یک کاباره مشهور که متعلق به سردسته ی باند مافیا هست می رقصه و به ظاهر قصد داره جای ستاره ی قبلی کاباره که مامور مخفی پلیس بوده و البته خواهر کامیلا و سال هاست که ناپدید شده رو بگیره. توی این کاباره زنی هست به اسم "مارلِن" که سرپرست رقاص هاست. تصویری که از قسمت های اولیه ی سریال از مارلن به دست می یاد اینه که یک همجنسگراست. (این هیچ وقت علنا بیان نمی شه. ولی شواهدی از رفتار این زن وجود داره که این فرضیه رو منطقی می کنه. مثلا:) هیچ وقت دوست پسر نداره و با مردی هم دیده نمی شه. خیلی به کامیلا نزدیک می شه و مدام بهش ابراز علاقه می کنه. یکبار وقتی کامیلا از دست دوست پسرش عصبانیه بهش می گه که مردها همه همینطورن چون نمی تونن احساسات زن ها رو درک کنن ولی یک زن خیلی خوب می فهمه یک زنِ دیگه چی می خواد…کامیلا به نظر همه ی این نشونه ها رو می گیره و همیشه فاصله ش رو با مارلِن حفظ می کنه.

تا اینکه می رسیم به دو قسمت آخر سریال که اون اتفاق عجیب می افته: مارلِن یه آتو از کامیلا گیر می یاره و بهش پیشنهاد می ده که شب برسوندش خونه. وقتی می خوان برگردن دختره متوجه می شه که مارلِن نمی خواد اونو برسونه بلکه می خواد ببردش خونه ی خودش. دیالوگی که مارلِن می گه اینه: بریم خونه ی من، مشروبی بخوریم و یه کم ریلکس کنیم و حرف بزنیم…اینجا این قسمت قطع می شه و بقیه ی ماجراهای فیلم اتفاق می افته تا فردا صبح که کامیلا توی رختخوابشه و دوستش به زور بیدارش می کنه. بالاخره از زیر زبونش می کشه که چش شده؟ کامیلا هم تعریف می کنه که دیشب مارلِن اونو برده خونه ش و برای پسرش خواستگاری کرده!!!!!!!

ا

حالا این پسر از کجای مارلِن در اومد واقعا معلوم نیست. من خیلی گشتم تا بتونم اثری از این صحنه ی اصلی پیدا کنم ولی موفق نشدم. اونقدر گشتم که حتی یکجایی تا ته سریال رو خوندم! ولی چون این ماجرا از فرعیات داستان اصلی هست چیزی ازش نبود. عکس یا ویدئویی هم نتونستم پیدا کنم. ولی خب با همه ی این ها عقل سلیم می گه که مارلِن اون شب به کامیلا پیشنهاد سـ.کس و نه خواستگاری داده. این پسر تا حالا کجا بود؟ چه مشکلی داره مگه که باید به زور آتو براش خواستگاری کرد؟ برای خواستگاری مگه کسی رو می برن خونه ی خالی و مشروب و ریلکس و….! بنابراین به طور قطع دیالوگ اصلی اینجا در دوبله سانسور و عوض شده.

این نکته رو باید توضیح بدم که فارسی 1 صحنه های بوسیدن و سکس رو سانسور می کنه البته جوری که محتوا مشخص می مونه. اینطوری که شخصیت ها رو می بینید توی بغل هم و یا (بعد از عمل!) توی تخت. اما دیالوگ ها همه چیز رو بیان می کنن. تعریف می کنن که با هم بودن (خوابیدن) و یا بوسیدن و هیچ سانسوری توی دیالوگ ها نیست. یعنی خلاصه شما کاملا متوجه جریان فیلم و اتفاقات هستید.

ا

حالا تعجب من از اینه که با همه ی این ها، "همجنسگرایی" یک زن تنها مشکل و عیبی هست که باید حتی در دیالوگ سانسور بشه؟ فقط توی همین سریال مسائلی مثل: کار توی کاباره، سکسِ قبل از ازدواج، بارداری خارج از ازدواج و خیانت،..کاملا و بدون سانسور مطرح می شن. و وسط این همه خر تو خری یک زنی هم به زن دیگه ای یک پیشنهادی می ده بعد اینو برمی دارن سانسور می کنن!!

بدون شک یک همچین سانسوری تنها و تنها در راستای توهین به همجنسگرایان و به رسمیت نشناختن این گرایش جنسی هست. هر نوع از رابطه رو که دنبالش بگردید توی مجموعه سریال های این شبکه بالاخره پیدا می کنید : رابطه ی قبل از ازدواج/ خیانت بعد از ازدواج از طرف هر دو زن و مرد/ بارداری قبل از ازدواج/ بارداری بعد از ازدواج از فرد سوم/…یعنی از حیث تنوع بی نظیره! و البته من هیچ مشکلی ندارم با بیان این مسائل (در مواردی: خود مسائل) ولی یک همچین شبکه ای وقتی نوبت زن+زن/ مرد+مرد می رسه یک خط قرمز گنده می کشه و دیالوگ ها رو خیلی احمقانه تغییر می ده…حتی براش مهم نیست که چقدر بی معنی شد فلان حرف یا مثلا مردم خرن یا چی؟

نمی دونم چجوری فکر کنم. یک عده آدمی که نشستن توی یه کشور آزاد و ماهواره هوا کردن و شبکه راه انداختن و همه ی تابوهای اخلاقی که این جامعه به خودش دیده و ندیده رو زدن یکجا پخش کردن…به خیال خودشون لابد کار تابو شکنی می کنن و کار خوب (به خیال ما هم تا حدودی) اما یک جایی…یک وقتی که پای همجنسگرایی می یاد وسط…همین آدم هایی که خودشون توی یک کشور آزادن و این آدم ها رو می بینن و به حق و حقوقشون قائلن حتما…دست می برن به سانسور. فکر می کنن نه این نه…واسه این زوده حالا…یا شاید هم اصلا فک می کنن این چیه دیگه؟ چرا نشون بدیم؟ چرا ترویج کنیم؟! اینا که به گفته ی اون مثلا رییس جمهور اصلا ندارن که…چرا حرف درست کنیم واسه خودمون؟! …

دهنم باز مونده…

Advertisements
9 دیدگاه leave one →
  1. 2010/12/14 20:58

    سلام دوست عزیز مدتهاست که وبلاگتون رو از طریق گودر دنبال میکنم به نظر من شما جزو آدمهای خاصی هستید که می تونن درست ببینن می تونن درست فکر کنن بدون تعصب حرف بزنن. من واقعا تحسینتون می کنم. همیشه برای استفاده از فیلترشکن کوفتی یو فلان تنبلم ترجیح می دم خواننده خاموش باشم و از طریق فید دنبالتون کنم. اما بالاخره باید می اومدم و بهتون تبریک می گفتم به خاطر ذهن پویایی که دارید. به خاطر چشمهای بدون نقابی که دارید خلاصه به خاطر همه چیز. من طرفدار بدون مرز فکر کردنم. ورای بایدها و نبایدها اون ور تابوها…

    • 2010/12/15 09:56

      کامنتتون لذت بخش بود و انرژی دهنده
      مرسی که پسر رو دنبال می کنید
      و سپاس از اینکه نظرتون رو گفتید

  2. 2010/12/15 02:40

    خوبی گل پسر؟
    چه خبرا؟ می بینم که هنوز فعالی؟ یادت میاد روزائی که تازه وبلاگ زده بودی چی بهت گفتم؟
    الان دارم می بینم که تو رو قول مونده ای خوب هم مونده ای. ولی من کم آوردم خسته شدم و بریدم
    اگرچه بی خیال نشدم ولی دیگه مثل سابق نیستم
    تو پر از انرژی هستی
    فهمیدم که با یه فرشته هستی ؟! پس بگو این همه انرژی از کجا داره سرچشمه میگیره؟
    دوستت دارم و برات مثل همیشه بهترینها را ارزو میکنم هرچند الان بهترین ها را هم داری D:

    • 2010/12/15 10:00

      مرسی پسر
      مرسی از لطفت به ما!
      اما در مورد موندن و یا نموندن هم به نظرم قضیه کم اوردن و نیوردن نیست، برخی سبک های وبلاگی ماهیتشون همینه
      منم برات آرزوی بهترین ها رو دارم

  3. 2010/12/15 11:48

    یه بار خونه ی یکی از فامیلامون(که همیشه بساط فارسی وانش پهنه!) توی سریال how i met your mother دیدم که بوضوح یه زوج همجنسگرا رو پخش کرد.که البته شدیدا سعی در بد نشون دادنشون کرده بود.ولی توی دوبله مشکلی نداشت و دقیقا از لفظ همجنسگرا استفاده کرده بود نه همجنسباز!
    همین جوری گفتم واسه تنوع!:D
    نمیدونید چجوری میشه این برفای روی بلاگای ورد پرس رو برداشت؟اعصاب نذاشتن واسم…

    • 2010/12/15 17:51

      برف ها اختیاری هست و کار خود بلاگرهاست
      هر بلاگری نخواد می تونه برداره
      اما در مورد فارسی وان
      اینها اون اوایل از کلمه همجنس باز استفاده می کردن
      با اعتراض دسته جمعی که بعضی دوستان براشون میل کردن حالا از کلمه همجنس گرا استفاده می کنن
      و عموما هم افراد همجنس گرا توی سریال هاش به عنوان منحرف یا ضعیف و وابسته و بدجنس! نشون داده می شن

  4. 2010/12/15 15:22

    سلام
    تا حالا فارسی وان ندیدم (به به از باکلاسی خودم!) ولی می تونم حدس بزنم که از ترس از دست دادن مخاطب این کارو کرده باشند. از بسکه هموفوبیا ریشه های عمیق داره تو فرهنگ ِ این ملت (حتی در بین قشر تحصیل کرده و روشن فکر)
    بهترین کار رو امثال شما انجام می دید. امیدوارم همین طور ادامه بدید و نا امید نشید
    و امیدوارم در طی حیات خودم روزی رو ببینم که هیچ کس در ایران به خاطر چیزی که خودش نقشی درش نداشته و انتخابش نکرده (چه نژاد، جنسیت و تمایلات جنسی) مورد تبعیض قرار نگیره

    • 2010/12/15 17:52

      من رو هم در امیدواری ( آرزوت ) شریک بدون

  5. 2010/12/16 12:40

    اول سلام 🙂
    باید بگم نه تنها مارلین بلکه همونطور که حتما متوجه شدین (البته اونایی که فارسی وانی هستن)، رنه (René Solaz) هم با بازی Gustavo Franco یک مرد همجنسگراست که متاسفانه یک نقش منفی داره.
    در صفحه ویکی پدیای این سریال هم در معرفی «رنه» نوشته : رنه = دستیار همجنسگرای سارا
    gay assistant of Sara
    البته اگه دقت کرده باشید گرایش جنسی «رنه» از نحوه حرف زدن (!) و خالکوبی پروانه ای که در روی گردنش هست کاملا مشخصه.

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: